「どうやら私達は、同じ場所を訪れていたらしい。」は、
It seems we have visited the same place.
が言いやすいと思います。
「旅行中に偶々入ったお店が、祖母も昔行ったことのある所でした。」
During this trip, I happened to visit the same shop as my grandmother visited before.
- **it seems**「どうやら〜のようだ」
- 何かが真実のように見える、または感じられることを示します。
- **we visited**「私たちが訪れた」
- 複数人が特定の場所に行ったことを表します。
- **the same place**「同じ場所」
- 具体的な場所を指します。
例文:
- "It seems my grandmother and I visited the same place."(どうやら祖母と私は同じ場所を訪れていたようです。)
- "Apparently, we both went to the same shop during our trips."(どうやら、私たちは旅行中に同じお店に行ったようです。)