世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

それすら答えず曖昧なままにするなんてズルいよ!って英語でなんて言うの?

YesかNoかの簡単な質問にすら答えず、答えを曖昧にしたまま沈黙を貫く相手に対してです。よろしくお願いします!

default user icon
MMさん
2017/09/09 00:16
date icon
good icon

8

pv icon

6305

回答
  • It's not fair that you haven't said anything.

★【情報処理プロセス】"それすら答えず曖昧なままにするなんてズルいよ"という日本語から、英語の法則=「何ががどうなの」を抜き出す→“それはズルいよ”→①It's not fair
→どんなことがズルいの?(英語の法則=詳しい説明は後で付け加える)
→“それすら答えず曖昧にすること”=(会話中)ずーと何も言ってない事
→②you haven't said anything
→①と②をthatで結ぶ→It's not fair that you haven't said anything.

※すべてを直訳していませんが、この会話の中ではこれで十分ではないでしょうか。

参考にしていただけますと幸いです☺
Chiemi

回答
  • It's unfair to not even answer and leave it ambiguous!

It's unfair to not even answer and leave it ambiguous! 「それすら答えず曖昧なままにするなんてズルいよ!」

"unfair" は「ズルい、不公正」という意味で、"not even answer" は「それすら答えない」、"leave it ambiguous" は「曖昧なままにする」を意味します。

他の表現として:

It's not right to dodge the question and stay silent! 「質問をはぐらかして黙っているのは良くない!」

具体的な例文として: When I asked him a simple yes or no question, he refused to answer and left it ambiguous. It's really unfair! 「簡単なYesかNoの質問をしたのに、彼は答えることなく曖昧にしたままにした。それは本当にズルいよ!」

good icon

8

pv icon

6305

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6305

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー