世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手打ちのパンチ、腰の入ったパンチって英語でなんて言うの?

ボクシングの会話の中でうまく言いたいことが伝えられませんでした。ゴルフとか野球でも同じような言い方をすると思います。
male user icon
MKさん
2017/09/09 22:10
date icon
good icon

4

pv icon

5891

2017/09/15 16:09
date icon
回答
  • arm punch /full body rotation punch

  • throwing a punch with the power of your arm only

  • rotate your hips into the punch

手だけで打つパンチは、an arm punchと表現できます。 手だけで打つ人:arm puncher 腰を入れて打つという表現は、説明的になることが多いかもしれません。 「腰を入れて」はUse your hipsとも言いますが、rotate(回す)、twist(ひねる)もよく聞きます。 You need to twist your back foot and hips into the punch.(後ろの足と腰をひねってパンチを打つ必要がある) 物理の用語で、回転する力、ねじる力のことをtorque(トルク)と言いますが、これはスポーツでも使われていて、You need to create torque to throw a good punch.(いいパンチを打つためには回転する力を作り出す必要がある)といった表現も聞くことがあります。
回答
  • put your hips into the punch

  • rotate your hips into the punch

「腰を入れてパンチする」は、rotate your hips into the punch以外にも、 put your hips into the punchも使えます(#^^#) ちなみに、 野球とかで「腰を入れてスイングする」とかは、 rotate your hips into the swingや put your hips into the swing と言えます(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

4

pv icon

5891

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5891

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら