He is too honest with his opinions and people stay away from him.
「悪目立ち」の意味を考えてみました。
この場合は人々が彼のものの言い方に引いてしまっている状態だと想像したので、こう訳しました。
He is too honest with his opinions and people stay away from him.
直訳すると「彼は意見を正直に言い過ぎて、人々は彼を避けちゃうんだよね。」となります。
honest - 正直な
opinions - 意見
stay away from - 〜を避ける
質問者様のニュアンスに近づいていますでしょうか?
参考になれば幸いです!