世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

雨が止むのを待つか、タクシーを拾うべきか迷っています。って英語でなんて言うの?

先日のコトですが、地下鉄駅から出たら雨が降っていたのですが、傘を持ち合わせいなかったので、しばらく茫然としていた所、地元に人に「どうしたの?」と聞かれて、咄嗟にうまく回答できなかったのですが、本当は英語で何と答えるべきだったかのか・・・。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/10 00:00
date icon
good icon

11

pv icon

10951

回答
  • I'm trying to decide if I should wait for the rain to stop, or just take a taxi.

  • I'm trying to decide between waiting for the rain to stop or taking a taxi.

「迷っている」は =I'm trying to decide でうまく表現できます。 英訳① I'm trying to decide if I should wait for the rain to stop, or just take a taxi. wait for は「~を待つ」という意味です。 「タクシーを拾う」はtake a taxiです。 同じ意味ですが、 英訳② I'm trying to decide between waiting for the rain to stop or taking a taxi. ということもできます。 いかがでしょうか。 ご参考になりましたら幸いです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I’m debating if the rain will stop or I should get a taxi?

  • I’m wondering if the rain will stop or I should I just get a taxi?

I’m debating if the rain will stop or I should get a taxi? Debating – another word for thinking/deciding. In most cases, this is a silent/ask yourself type of questions. We use debating when you have two options, which one do you choose. I’m wondering if the rain will stop or I should I just get a taxi? This is similar to above, wondering – thinking. Should I just get a taxi? – just do it anyway, why wait?
I’m debating if the rain will stop or I should get a taxi? Debating – thinking/deciding(思考/決定)と同じ意味を持っています。 心の中で自問自答している時に使う事が多い文です。 Debating は2択のときにどちらが良いか議論するときに使う語彙です。 I’m wondering if the rain will stop or I should I just get a taxi? これは、上記と同じで、不思議な思考です。 私はタクシーを手に入れなければなりませんか? - とにかく、なぜ待っているのですか?
Alex CB DMM英会話講師
回答
  • I forgot my umbrella so I'm thinking on whether I should get a taxi or wait for the rain to stop.

  • I forgot my umbrella so I'm thinking if I should just get a cab and wait for the rain to let up.

  • I forgot my umbrella so I'm wondering if I should just get a cab and wait for the rain to let up.

"Thinking on whether I should" or "Thinking if I should" have the same meaning in this sentence. The latter or the second one is more commonly used, based on experience when talking to native speakers. 'Wondering' can also be used in this sense but the word 'wonder' is more often used for things and events that are positive for the speaker. Since the question is more of an unexpected event that can be a small problem, "thinking" is much more suitable. "Let up" and "stop" when talking about the rain have the same meaning. You can use either of the two. Example: Local: Hi, are you okay? Person: Yes, I'm fine. It's just that I don't have my umbrella and it's raining. Local: Oh, ok. I see. Person: I'm thinking if I should get a cab or just wait for rain to stop.
"Thinking on whether I should" や "Thinking if I should" は、この文章では同じ意味です。 ネイティブと話した経験上、後の文はより一般的に使われていますね。 'Wondering' は、この状況で使えますが、wonderは話者にとって、いい出来事について語られる場合が多いです。 この質問は、小さい問題かもしれませんが、予想外であることから、"thinking" の方が適切だと思われます。 "Let up" や "stop"は、雨について話しているのなら同義です。 どちらでも使えます。 例: Local: Hi, are you okay? 「君、大丈夫かい?」 Person: Yes, I'm fine. It's just that I don't have my umbrella and it's raining. 「大丈夫です。雨が降っているんですが傘がなくて。」 Local: Oh, ok. I see. 「なるほどね。」 Person: I'm thinking if I should get a cab or just wait for rain to stop. 「雨が上がるのを待つか、タクシーに乗って行くか考えてます。」
回答
  • I'm debating whether to wait for the rain to stop or take a taxi

  • I'm still deciding whether to get a taxi or wait for the rain to stop

If you are not sure what you should do then you can say 'still deciding' or 'debating' if it raining you might want to get a taxi instead of getting wet or you might want to let the rain finish first (wait) When you go in a taxi you can either say to 'get' or 'take' a taxi
どうすれば良いか分からないなら、'still deciding'(迷っている)あるいは 'debating'(同)が使えます。 雨が降っているなら、ぬれないようにタクシーに乗るか、もしくは雨がやむのを待った(wait)方が良いかもしれません。 タクシーに乗ることは 'take a taxi' か 'get a taxi' と言えます。
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Mmmm...to wait for the rain to stop, or take a taxi? That is the question.

To be or not to be? That is the question.' This is a quotation from Shakespeare's 'Hamlet.' and has been adapted for your predicament! In this scene, Hamlet is basically contemplating suicide on and off throughout his soliloquy. In this soliloquy, he compares death to a little sleep, which he thinks wouldn't be so bad. The only catch is that we might have dreams when dead—bad dreams!
To be or not to be? That is the question.' 生きるべきか、死ぬべきか、それが問題だ。 この言葉はシェークスピアのハムレットからの引用ですが、あなたの今の状況にピッタリですね。 このシーンでは、ハムレットは、基本的に独白を続けながら自殺することを考えます。 この独白では、ハムレットは死をわずかな睡眠に例えますが、彼にとってはそんなに悪くないように思えます。 The only catch is that we might have dreams when dead—bad dreams! 唯一の問題は、死ぬ時に夢を見るかもしれないということだ、しかもそれは悪夢だ。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I am indecisive on whether I should wait for the rain to stop or to take a taxi.

If you are indecisive it means you failing to make a decision about something. In this case you failing to decide whether you want to wait or take the taxi.
indecisiveとは、何かについて決断することができないことを言います。 この場合、待つか、タクシーに乗るか決断ができないという意味ですね。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • I'm debating on getting a taxi if the rain doesn't stop.

"I'm debating on getting a taxi if the rain doesn't stop." This phrase suggests that you are thinking about getting a taxi if the rain doesn't stop so you don't get wet whilst walking to your destination. "debating"- A discussion with yourself or another over a topic.
"I'm debating on getting a taxi if the rain doesn't stop."(雨がやまなかったらタクシーに乗ろうか考えています) このフレーズは、話し手が雨がやまなかった場合に(歩いて行くとぬれてしまうので)タクシーを利用することを検討していることを表します。
Max W DMM英会話講師
good icon

11

pv icon

10951

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:10951

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら