「雨が降ったらタクシーに乗ればいいじゃん」って英語でなんて言うの?

雨が降ったらどうする?と友人に聞かれたときに、
「雨が降ったらすぐタクシーに乗ればいいじゃん」と軽く提案するときのフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2018/02/28 21:25
date icon
good icon

8

pv icon

1801

回答
  • If it rains, you can just take a taxi.

    play icon

just で「〜すればいいだけだよ」というニュアンスになります。
"I wonder if I should take an umbrella with me or not today."
今日傘を持って出るか悩むところだ、、。
'If it rains, you can just take a taxi."
雨が降ったら、タクシーに乗ればいいじゃん。
という具合です。
回答
  • If it rains, we can always catch a cab.

    play icon

  • If it rains, we can always take a taxi.

    play icon

If it rains, we can always catch a cab.
If it rains, we can always take a taxi.
回答のどちらも「雨が降ったらタクシーに乗ればいいよ」という言い方になります。

"You can always〜"は 「〜ならこうすれば良い」というニュアンスを伝えるのに便利なフレーズです。
「タクシーに乗る」「タクシーをつかまえる」は
"Take a taxi" "Catch a taxi" と言います。

カジュアルな場合ではタクシーのことをcabとも言います。
Peerless Yukari ルシッドコミュニケーション代表 カナダ在住ライター・翻訳者
good icon

8

pv icon

1801

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1801

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら