「雨が降ったらタクシーに乗ればいいじゃん」って英語でなんて言うの?

雨が降ったらどうする?と友人に聞かれたときに、 「雨が降ったらすぐタクシーに乗ればいいじゃん」と軽く提案するときのフレーズを教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2018/02/28 21:25
date icon
good icon

8

pv icon

2391

回答
  • If it rains, you can just take a taxi.

    play icon

just で「〜すればいいだけだよ」というニュアンスになります。 "I wonder if I should take an umbrella with me or not today." 今日傘を持って出るか悩むところだ、、。 'If it rains, you can just take a taxi." 雨が降ったら、タクシーに乗ればいいじゃん。 という具合です。
回答
  • If it rains, we can always catch a cab.

    play icon

  • If it rains, we can always take a taxi.

    play icon

If it rains, we can always catch a cab. If it rains, we can always take a taxi. 回答のどちらも「雨が降ったらタクシーに乗ればいいよ」という言い方になります。 "You can always〜"は 「〜ならこうすれば良い」というニュアンスを伝えるのに便利なフレーズです。 「タクシーに乗る」「タクシーをつかまえる」は "Take a taxi" "Catch a taxi" と言います。 カジュアルな場合ではタクシーのことをcabとも言います。
Peerless Yukari ルシッドコミュニケーション代表 カナダ在住ライター・翻訳者
回答
  • We can just get a taxi if it rains.

    play icon

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: We can just get a taxi if it rains. 雨が降ったらタクシーに乗ればいいだけだよ。 just get a taxi で「タクシーに乗ればいいだけ」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

8

pv icon

2391

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:2391

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら