直訳すると、「あなたがしてくれた全てのことにありがとうございます。」という意味ですが、いわゆる「お世話になり、ありがとうございます。」という意味でよく使われるものです。
Thank you for - は「~をしてくれてありがとう」というフレーズなので
・Thank you for your help.
手伝ってくれてありがとう。
・Thank you for your kind.
親切にありがとう。
とも使います。
お稽古で先生にお伝えするときに使われたいのなら、
・Your lesson was very fun.
お稽古楽しかったです。
・I like your lesson very much.
お稽古好きです。
と感想を付け加えてもいいかもしれません。
I'm grateful forは、「~感謝している」の意味です。
誰かにしてもらったことに対して「恩を感じる」場合に使います。
ほかに似たような表現としては、I'm thankful「~にありがたい」というのもよく使われます。
I'm grateful for your continued support.
私はあなたの変わらぬ支援に感謝しています。
how you have taken care of meは直訳すると、「どれだけ私の面倒を見てくれたことか」のような意味になります。
take careのかわりにlook afterと置き換えてもいいです。「世話をする」「面倒を見る」とどちらも意味ほぼ同じですが、look afterには、「老人や病気の介護」という意味合いも含まれています。
また、look afterには、「長期的に」世話をする、というニュアンスもあります。