Both sentences using coming and setting in indicate that the weather conditions we feel in Autumn are being noticed now.
You would only use these sentences if it is not yet Autumn, maybe if it is close or even far away but you are experiencing a strange climate change.
Setting in
– means to begin, start happening.
comingとsettingの使うことで 、[近頃](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36239/)、[秋](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31145/)らしい気候が目に付くという意味合いを持ちます。
これらの文は秋らしくなって来た頃や季節の変わり目の頃にだけ使えます。
<ボキャブラリー>
setting in
- 何かの[兆し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/67743/)、何かが始まることを意味します
coming
- 何かが来ている、と言う意味です
例:
It feels like Autumn is coming. I love Autumn.
すっかり秋めいてきました。秋は大好きです。
I used the term "fall" as it is most commonly used in the States.
Autumn is the formal name for the season.
To say, "around the corner" means that whatever you are referring to is approaching.
"fall"がアメリカではよく使われます。Autumnがより正式なこの[季節](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39781/)の名前です。
"around the corner" ということで、どんなものでも、もうすぐやってくる、という意味で使うことができます。
The change in weather is telling me that Autumn is closer than what I thought.
Cooler in the morning and evening is an indication that Autumn is near.
>The change in weather is telling me that Autumn is closer than what I thought.
*The change in weather = it is becoming cooler int he mornings and evenings... Becoming indicates that there is change.
*autumn is closer = it is almost autumn.
........................................................................................
>Cooler in the morning and evening is an indication that Autumn is near.
*The cooler temperature is telling you that it is almost autumn.
..................***..................***............
The change in weather is telling me that Autumn is closer than what I thought.
*The change in weather =朝晩冷え込むこと。
Becoming は変わることを表します。
autumn is closer =ほとんど秋の気候になること。
Cooler in the morning and evening is an indication that Autumn is near.
涼しい気候なると秋を感じます。
It feels like autumn is earlier than we expected since its cooler in the morning and evening.
1)It feels like it's autumn already.
- This means that it not autumn yet but due to the current weather it feels like autumn already.
2)It feels like autumn is earlier than we expected since its cooler in the morning and evening.
- This means that autumn is there already and it came earlier than they expected.
1)It feels like it's autumn already.-
秋みたいだね。
これは、まだ秋じゃないけど、今の天気が秋みたいだな、と言い地時に使うことができます。
2)It feels like autumn is earlier than we expected since its cooler in the morning and evening.
朝も夜も冷え込んで来て、秋が早く来たみたいだね。
これは秋が予想よりも早く来た、という表現の一つです。
To say it's feeling like autumn means that autumn might have not been yet here but the weather is making it feel like it is already.
A good sign of autumn coming is the leaves in the trees start to turn orange/brown and start to fall off ( why its called the `fall' in america ) and leave the tree looking bare and the branches showing.
You could say it's starting to feel a lot like autumn....
It's feeling like autumnは、まだ秋になってないのかもしれないけど、天気がもう秋が来たようかのように感じさせることを表します。
秋が来たというサインとして、木の葉がオレンジ色や茶色に変わり落ち始めます(これがアメリカで秋を表すfallの由来です)。そして、木がむき出しになり枝が見えます。
下記のように言えます。
It's starting to feel a lot like autumn....
(秋めいてきたように感じます。)
When summer starts to disappear we feel and know from experience what is ahead. If you live in the Philippines, the year round climate is friendly, but in northern climes, winter sets in quickly. There is a brief period called Autumn which passes in a flash and then the cool wind from the north and east brings temperatures down and people running for their scarves and gloves.
It feels like Autumn has arrived!
This means that the weather which is currently being experienced is very similar to the weather conditions that are found during Autumn. "Has arrived!" literally means "is here!"
One would imagine that it's Autumn already!
One would imagine means that one would think that Autumn is here already because we are currently experiencing weather usually only found during the season of Autumn.
【例】
It feels like Autumn has arrived!
(すっかり秋がきたみたい!)
これは、最近の天候が秋の時期と同じように感じる、という意味になります。
"Has arrived!"とはまさに "is here!"(ここにいる)という意味になります。
【例】
One would imagine that it's Autumn already!
(すっかり秋を感じます)
"One would imagine"とは最近の気候が秋の時期にしか感じないような気候なので、すっかり秋が来たような感じがする、という様な意味になります。
ご質問ありがとうございます。
・「It's starting to feel like fall.」
=すっかり秋めいてきました。
(例文)It's starting to feel like fall. Fall is my favorite season.
(訳)すっかり秋めいてきました。秋は私が一番好きな季節です。
お役に立てれば嬉しいです。
Coco