世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

いっぱいこびりついたね。取ってあげる。って英語でなんて言うの?

牧草ロールの上で子どもと遊んでいます。子どもの服には細かい干し草が、たくさんいたるところにこびりついています。そこで、ママがこびりついたワラを取ってあげようとしています。ひとつひとつ、ワラを掴んで取るのではなく、手全体で子どもの服を払うように取ってあげます。
default user icon
magnetさん
2019/06/23 13:03
date icon
good icon

3

pv icon

2749

回答
  • You got a lot on you. Let me get them off.

  • You have so much grass on you. Let me take them off.

もう話の内容(ワラがついている)が分かった上であれば、ワラという単語を使わずに、"You got a lot on you" (たくさんついたね)"Let me get them off" (取ってあげる)。 草・芝生・ワラであれば、grass"という単語を使うので、You have so much grass on you (ワラがたくさんついてるね)ということもできます。 取る=take off, get off どうぞご参考までに。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • You have lots of hay stuck to your clothes, I'll get it off for you.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーYou have lots of hay stuck to your clothes, I'll get it off for you. 「洋服に干し草がいっぱいくっついたね、取ってあげる」 to have lots of hay stuck to your clothes で「服に干し草がたくさんつく」と言えます。 ご参考まで!
good icon

3

pv icon

2749

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2749

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー