世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

あなたの笑い方が下品って英語でなんて言うの?

〜方から始まること日本語では多くあると思いますが英語ではどう表現できるのでしょうか?例えば、あなたの食べ方が汚い、これの使い方を教えて、あなたのやり方好きではないなどが疑問です。よろしくお願いします。
male user icon
TAKUYAさん
2017/03/25 12:50
date icon
good icon

18

pv icon

21752

回答
  • You laugh in a vulgar way.

  • Your laugh gives the image that you were brought up poorly.

アプローチは2つあるかと思います。一つは下品の直接的な訳である以下の単語のうちから一つ用いる事。 「下品」 vulgar crude earthy coarse uncouth もう一つのはアプローチは、例二つ目のように「下品」を「育ちが悪い」に言い換える事。 "Your laugh gives this image that you were brought up poorly." →「あなたは笑い方は育ちが悪い印象を与える。」 寄り自分の伝えたいニュアンスに近いものを選びましょう。
Ken Rose 株式会社フェーズシックス 翻訳・通訳者
回答
  • You laugh in a vulgar manner.

  • how to use

  • the way you do

「〜(し)方」の言い方としていくつか例を挙げて質問されていますが、 1つはRoseさんのお答えのように、主語 + 動詞(これが「〜」の部分)の後に  in a vulgar way/manner というように in a 形容詞 + way/manner を続ける方法です。 in a ... way/manner は「...ような方法(仕方)で」という表現です。 一般的には次の(2つ目)の使いみちが広いですが、「笑い方」や「食べ方」の場合にはこの形がいいと思います。 2つ目は「〜方」を、the way + 主語 + 動詞 という形にする表現です。  I don't like they way/manner you talk to me.   私に対するあなたの話し方が嫌いです。 最後に、「これの使い方を教えて」のような場合は  Please tell/show me how to use this.  Please tell/show me the way to use this. と、how to〜 や the way to〜 を使うと簡単です。
good icon

18

pv icon

21752

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:21752

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら