「too〜」で「〜すぎる」です。
「feminine」は「女らしい」
「girly」は「女の子っぽい」
「cutesy」は「可愛く見せている」
「feminine」な服は女性らしい服(ワンピースやスカート)で、すごく可愛いってわけじゃないです。いつもジーンズを履いてる女性はワンピースのことを言うかもしれない。
This dress is too feminine for me.
「girly」も同じような感じだけど、ちょっと子供っぽいニュアンスも入ったりします。シンプルな色や柄の服しか着ない女性が言うかもしれない。
This shirt is too girly for me.
「cutesy」は「可愛く見せている」と言う意味で、ちょっとオーバーなニュアンスが入っています。
That outfit is too cutesy.
「girly」と「cutesy」はどっちも大体ネガティヴな意味でしか使わないけど「feminine」はポジティブな意味でも使われています。
ご質問ありがとうございます。
・「too girly」
=女の子っぽすぎる
(例文)The dress is too girly for me.
(訳)ドレスは私にとって女の子っぽすぎる。
(例文)I don't like it. It's too girly.
(訳)それ好きじゃない。女の子っぽすぎる。
便利な単語:
girly 女の子っぽい
お役に立てれば嬉しいです。
Coco