首から背中にかけて刺すように痛いんですって英語でなんて言うの?

医者にかかる時細かくきちんと伝えたい
default user icon
( NO NAME )
2016/01/18 18:07
date icon
good icon

1

pv icon

3176

回答
  • I feel a sharp pain from my neck down to my back.

    play icon

  • I feel a sharp pain from my neck down my spine towards my back.

    play icon

「刺すような痛み」は英語に訳したら「a sharp pain」に相当します。

なので、医者と話している場面で、「首から背中にかけて刺すように痛いんです」と言いたいなら、英語で:

「I feel a sharp pain from my neck down to my back.」
「I feel a sharp pain from my neck down my back.」

になります。

「首」は英語で「neck」です。「背中」は「back」になります。

首から背中にかけての刺すような痛みがあったら、もしかしたら「I feel a sharp pain from my neck down my spine towards my back」という言い方もあります。「Spine」というのは「背骨」という意味です。適切なら「首から、背骨に通して背中にかけての刺すような痛みがある」という意味です。

英語頑張ってください!
good icon

1

pv icon

3176

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3176

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら