ご注文の品が完成しましたって英語でなんて言うの? 注文を受けていた受注生産の製品が完成したので得意先に知らせたい時の言い方。
回答
The product that you ordered is ready.
「あなたが[注文](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52953/)した[製品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35036/)ができあがりました」という言い方が良いと思います。ここでの「Ready」は「お引き取りいただく準備ができました」という意味になります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
Your custom-made item is complete.
Your order is complete.
1)「[受注生産](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27601/)の[製品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35036/)」の部分を強調した言い方です。「item』のところは製品の名前「bag/suit/car」を入れ替えても構いません。
2)直訳です。
回答
Your order is complete.
Your order is ready.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Your order is complete.
ご注文の品が完成しました。
Your order is ready.
ご注文の品の準備ができました。
ready は「準備ができた」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。