木を削って原型を作るって英語でなんて言うの?
樹脂型を使った量産品(同じものの複製)の製造過程の説明で、型の元人になる原型(プロトタイプ?)は木をナイフや彫刻刀を使って手で削って作っている事を伝えたい。
回答
-
cut away at the wood to make a prototype
-
make a prototype by whittling
whittle = 木をナイフで削る。特に、彫刻とかを作るために。
回答
-
"Hand-carved a wooden prototype."
- "Hand-carved a wooden prototype."
これは「手で木を削りながらプロトタイプを作った」という意味です。「hand-carved」は「手で細工した、彫った」を指し、そこには手間ひまをかけた、こだわりを感じる作業を意味します。
-"Creating a prototype by hand, whittling the wood."
直訳すると「手でプロトタイプを作り、木を削る」となり、手作業で木を削りながら原型を作る様子を強調します。
関連ワード:
prototype (プロトタイプ、試作品)
carve (削る、彫る)
whittle (削る、削り取る)
wooden (木製の)