誤って壁に穴を開けてしまったって英語でなんて言うの?

事情を説明するときに。
MIKAさん
2017/09/24 06:58

37

7422

回答
  • I accidentally put a hole in the wall.

  • I poked a hole in the wall.

"Poked" would be for a small hole, like when you hang a picture on the wall.

"Poked" は、壁に絵をかけた時にできる小さな穴のことです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Sean McGee エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • I mistakenly knocked a hole in the wall.

  • On accident, I put a hole in the wall.

  • I created a hole in the wall on accident.

You should determine the action that put the hole in the wall. Did you kick it? Punch it? Drill it?
Then, you can use whichever verb that corresponds with the action and add "on accident, by accident, accidentally or by mistake" to complete your sentence.
どのように穴を開けるのかを決めた方がいいかと思うんです。
蹴ったのか、パンチしたのか、ドリルしたのか?そうすれば、それに対応する動詞を決めることができますね。
その後、on accident, by accident, accidentally や by mistakeをつけて、文を作ることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stephanie H DMM英会話講師
回答
  • I accidently created a hole in the wall.

  • I accidently punched a hole in the wall.

You can use any of these expressions:-

1. I accidently created a hole in the wall.
私は間違いなく壁に穴を開けました。

2.I accidently punched a hole in the wall.
私は間違いなく壁に穴を開けた。
これらの表現を使うことが出来ます。

1. I accidently created a hole in the wall.
間違って壁に穴を開けてしまいました。

2.I accidently punched a hole in the wall.
間違って壁に穴を開けてしまいました。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • Sorry, I inadvertently made a hole in the wall

  • I accidentally damaged the wall!

  • I put a hole in the wall (with my car)

Well, I'm not sure how you managed to put a hole in a wall, but probably as apology should be made to the owner of the wall - or anyone living with you if it is your building - along with your explanation.
It is usually quite difficult to put a hole in a wall! Probably an explanation of how the hole appeared may also be a good idea.
あなたが、空けてしまった穴をどのようにしようとしているのか分かりませんが、おそらく壁の所有者に対して又はもし自分の建物であれば一緒に住んでいる人に対して、状況を説明して謝罪をすべきでしょう。

通常壁の穴をふさぐことはとても難しいです。
おそらく穴の状況を説明するのが良い考えかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I made a hole in the wall by accident.

  • I made a hole in the wall and it was really not on purpose.

▪I made a hole in the wall by accident.
by accident= an unfortunate incident that happens unexpectedly.
This indicates that the hole was made by mistake.

▪I made a hole in the wall and it was really not on purpose.
purpose= the reason for which something is done
This sentence indicates that you made a hole in the wall and you did not mean to do it.
例文
▪I made a hole in the wall by accident.
誤って壁に穴をあけてしまいました。

by accident=思いがけず不運にも起こったこと

手違いで穴があいたことを表しています。


例文
▪I made a hole in the wall and it was really not on purpose.
壁に穴をあけてしまいましたが、本当に故意ではないのです。

purpose=何かが起こった理由

この文は、壁に穴をあけたしまったが、そうするつもりはなかったということを伝えています。





※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • I accidentally put a hole in the wall

  • I accidentally damaged the wall

  • I made a hole in the wall, by accident

When you don't mean to do something then we say we did it 'by accident' or 'accidentally'
If you make a hole in the wall we can say to 'put a hole' or to 'make a hole' in the wall
A general word is to 'damage' meaning to make something different by harming it
何かを意図せずにしてしまうことは、'by accident' または 'accidentally' で表せます。

「壁に穴を開ける」は、'put a hole in the wall' または 'make a hole in the wall' と言えます。

一般的な言い方は 'damage'(損傷を与える)です。「傷つけることによって違うものにする」という意味です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • I accidentally made a hole in the wall.

  • I accidentally put a hole in the wall.

  • Oh no! I made a hole in the wall!

Using the word 'accidentally' shows that it was an 'accident' or 'accidental' and that you did not do the act with intent.
You can say 'made' or 'put' a hole in the wall, as both verbs make sense in this context. You could then go on to explain how you made the hole.
Using 'oh no' or 'oops' explains that it was an accident, too. This phrase shows that you are shocked that it happened, and would be said straight after/as the event happened and not if you were explaining it to someone afterwards.
accidentally' は、それが 'accident'(偶然の出来事)で、故意でなかったことを表します。

'made a hole in the wall'(壁に穴を開ける)あるいは 'put a hole in the wall'(同)と言えます('made' と 'put' どちらの動詞も使えます)。この後、どのようにして穴を開けてしまったのか説明してもいいです。

'oh no' または 'oops' も、それが故意でなかったことを表します。このフレーズはその出来事にショックを受けていることを表します。これは、何かが起きた直後あるいはそれと同時に発する言葉で、後でそれについて誰かに説明するときには使いません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Leanne D DMM英会話講師

37

7422

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:37

  • PV:7422

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら