先生にケアレスミスを指摘されたときに、自分でもわかっていたんだけどつい間違えてしまったときに言いたいです。
★ 訳
(1)「あ、そうだった!」
(2)「そうです。当然ですね」
★ 解説
(1)
これは「あ、思い出した!」のように言うことが多い表現です。なので「あ、そうだった!」にピッタリかなと思います。直訳は「あ、それが正しい!」ですが、自分が知っていたはずのことに使えます。
(2)
こっちの表現は「ですよね」とか「だよね」という意味で、of course「当然です」の意味から伝わって来るかと思います。
ご参考になりましたでしょうか。
回答したアンカーのサイト
Buddy's English College
例文1は、「あ〜そうだった、わかってたのに〜。」という感じです。
I knew that one! とも言えます。
例文2を直訳すると「あなたが正しいです。」ですが、あなたが正しいと気がつく=自分が間違えていたことに気がつく、となり「あ〜そうだった」と言うニュアンスで使うことができます。
ご参考になれば幸いです!
他のアンカーの方の回答、素晴らしいです。「あぁ、そうだった。」は、Oh, yeah.と表現することもできます。
こちらの表現は、フォーマルではないので、ビジネスなどの場面で、そのようなことを言いたい時は、Oh, yes. の方が良いかもしれません。
他にも使えそうなフレーズを紹介しますね:
I don't know why I made that mistake. (なぜそのような間違いをしたのか自分でも分からないよ。)
I didn't notice that. (気づかなかったよ。)
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English