細かいことにこだわったり、神経質であることを表現する fussy という単語があります。
後ろに about を付けて、「〜にうるさい」という表現もできます。
例えば、次のように使います。
My wife is fussy about clothes.
(私の妻は、着るものにうるさい)
英訳例は、直訳だと「細かいことにこだわるな」という意味の文ですが、「小さいことにこだわりやがって」というのは、相手の神経質さにうんざりしているということだと思いますので、近い意味を表現できるかなと思います。
お役に立てれば幸いです。
「小さいことにこだわる」は英語で"to sweat the small stuff"と言います。この表現は、起こりえるささいな問題について過度に悩むことを意味します。"Don't sweat the small stuff"は、「些細なことについて心配しないで」というリラックスした態度を勧めるフレーズです。
類義語 (Synonyms)
- Get hung up on minor details: 細かい詳細に固執する