すり合わせましょうって英語でなんて言うの?

意見をすり合わせましょうって言いたい時に使いたいです
default user icon
Keiさん
2017/09/29 13:05
date icon
good icon

24

pv icon

35314

回答
  • Why don't we reconcile our ideas?

    play icon

reconcile という動詞があります。

違った意見や考え方がある時に、どちらもある程度受け入れられるように調整するという意味です。


「調停する、和解する」といった、さらに強い意味の場合にも使われますが、「すり合わせ」程度の意見調整にも使われます。

 reconcile different points of view(見解の違いをすり合わせる・調整する)

という言い方でもいいと思います。
回答
  • Let's make adjustments.

    play icon

「すり合わせる」とは、意見を調整するという意味で使うことが多いでしょうから、単純に、”Let's make adjustments.”で良いと思います。例えば、

Let's make adjustments to reach a better idea. (より良いアイデアとするように、お互いで調整しましょうか。)
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー
good icon

24

pv icon

35314

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:35314

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら