仕事を辞めるか、辞めない方がいいか、悩んでいる。って英語でなんて言うの?

今仕事で業務内容や、人間関係で行き詰まっている時に、友人にどうしたら良いだろうと、アドバイスを求める時、あなたはどう思う?と尋ねる時の内容です。
default user icon
( NO NAME )
2017/09/29 17:19
date icon
good icon

13

pv icon

8919

回答
  • I'm thinking whether to quit my job or not.

    play icon

「仕事を辞めるべきかどうか考えている」の意味です。

whether to V or not「Vするべきか、しないべきか」

また、「ずっと長い間に渡って考えている」という感じを強調したければ、
I've been thinking
とすることもできます。
回答
  • I'm debating whether to change jobs or not.

    play icon

  • I'm wondering if changing jobs is a good idea or not.

    play icon

"I'm debating.. / I'm wondering whether.. " = 悩み中。
"I'm debating whether to buy this bag" = このスカートを買うべきかどうか悩み中。

この単語はとても使いやすいですよ!いろいろな事の悩みに使えます!

また、仕事を辞める = to quit my job
違う仕事をする= to change jobs
どちらでも使えます。

どう思う?と尋ねたい時は "What do you think?" または "What are your thoughts?".
回答
  • I'm torn between quitting my job or not.

    play icon

何かが二つのことの中に、どれにする時の悩みは I'm torn between(の間に裂いてる)で言えます。

例文 I'm torn between ordering a steak or going with the fish.
「ステーキを注文するか、魚を注文するか、悩んでいる。」

参考になれば幸いです。
good icon

13

pv icon

8919

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:8919

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら