〜をやりたいと言いながら実行を躊躇している人へのアドバイスとして
give it a shot「やってみる」という表現になるので、
「まずは、試しにやってみたら?」という意味で、
Why don't you give it a shot?
「まずは挑戦してみなよ!」という表現が使えるかと思います。
回答したアンカーのサイト
初級者のための英会話スクール「英会話アカデミー☆CLOVER」
1番目の英訳例は、端的かも知れませんが just do it(四の五の言わずにやってみろ)+ if you wanna do it(もしそれをやりたいなら)というのを合わせます。
2番目の英訳例は、Why don't you do it(なぜやらないの)+ if you wanna do it(もしそれをやりたいなら)というのを合わせる事もできます。
どのようなニュアンスで伝えたいのかによりますが、大きくわけて上記2パターンのいずれかでニュアンスの近い方を使ってみてくださいね。
お役にたてば幸いです(^-^)/