用がある時にだけ連絡しようって英語でなんて言うの?
だらだらと取りとめのないメールが数日続いている人に伝えたいので。
回答
-
It’s better to text just when we have something to talk about?
It’s better to text each other just when we have something to talk about. 「何か話さないといけないことがあるときだけ、メールしたほうがいいね。」
用がある→何か話すべきことがあると言い換えました。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Why don't we send messages only when we need to?
-
Why don't we just contact each other when it's necessary?
”Why don't we...” と始めると「〜しない?」と相手に断る選択肢を与えつつ自分の意見を伝えられるので、オススメです。