ホテルの部屋代が、土日祝日は平日より割増しになることを伝えたいです。また、お客様に提示する請求書に、「土日祝日料金」とどのように書けばよろしいでしょうか。宜しくお願いいたします。
charges = 請求
additional = 追加
weekend and holiday stays = 土日祝日の宿泊
per hotel room = 各部屋に付き
直訳すると、
1.「ホテルは、〇〇円の追加料金を土日祝日は、請求してきます。」
2. 「土日祝日は、一部屋〇〇円の追加料金が請求されます。」
上記では、additional (追加)という言葉を使いましたが、「他にも」という意味の言葉を使いたい場合は、additional ではなく、separateという言葉を使ってみてください。
「土日祝日料金」は、weekend and holiday pricesまたは、weekend and holiday ratesになります。
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
Yuko Sakai English
ホテルの部屋代が土日祝日は平日より割増しになることを伝える際には、「An extra charge of XXX yen applies for the room use on weekends and holidays」や「There is a surcharge of XXX yen for stays on weekends and holidays」のような表現が役立ちます。
また、請求書に記載する「土日祝日料金」については、「Weekend/Holiday surcharge」や「Extra charge for weekends/holidays」のように書けば良いでしょう。
役立つ類義語:
applicable: 適用可能な
additional: 追加の
weekends and holidays: 週末と祝日