どこ経由で行くんですか?って英語でなんて言うの?

アリゾナに帰るご近所さんに
「どこ経由で帰るんですか?」
と聞きたいです。
via
stop over
2つの使い分けも教えていただけたら嬉しいです、
default user icon
mikuさん
2017/10/03 16:33
date icon
good icon

10

pv icon

7730

回答
  • Which route are you taking?

    play icon

  • Where are you making a layover at?

    play icon

Which route are you taking? =どの経路で行くの?

route =経路、行き方

Where are you making a layover at? =どこで乗り換えるの?

layoverとstop overは同じ意味です。飛行機の乗り換えの場合はlayoverと言う言葉の方が使われるような気がします。

A: Which route are you taking to go to Arizona? (=アリゾナはどこ経由で行くの?)

B: I'm going via LA (=LAを通って行くよ)

viaの代わりにthroughを使っても同じ意味です。
回答
  • Where are you going to layover?

    play icon

  • Where will you layover?

    play icon

  • Where are you going to stop over?

    play icon

この場合、「どこ経由で行くんですか?」という質問を英語で伝えると、「Where are you going to layover?」または「Where will you layover?」という表現になります。「Going to」と「will」の意味は「〜つもり」です。未来形です。「Layover」という言葉の意味は「乗り換え」です。他の言い方は「stop over」です。意味は同じです。
good icon

10

pv icon

7730

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:7730

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら