どんな感じでの表現でしょうか
一番平たい言い方は:「① Muslims believe in the same God as Jews and Christians.」だと思います。「イスラム教の方はユダヤ教、キリスト教の神と同じ神を崇める。」の意訳です。
「② Muslims are monotheists, just like Jews and Christians.」はもうちょっとアカデミックな表現です。「Monotheistic」は「一神教」の意味です。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
いろんな訳し方があります。
Muslims:イスラム教徒(イスラム教:Islam)
Jews:ユダヤ教徒 (ユダヤ教:Judaism)
Christians:キリスト教徒(キリスト教:Christianity)
*個人ではなく一般的な「〜教徒」を指す場合は複数形
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
Islam=イスラム教
Christianity=キリスト教
Judaism=ユダヤ教
God=神
(唯一無二の神はGod、たくさん居る神々の中の神はgod)
1)
「イスラム教の信じる神はキリスト教とユダヤ教と同じ神です。」
とてもシンプルでそのままの訳です。
2)
「イスラム教、キリスト教、ユダヤ教、全て同じ神を信じている。」
もう少しまとまりのある文章構成です。
回答したアンカーのサイト
英語勉強法.jp