世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

先生(医者)にお腹みせてー!って英語でなんて言うの?

子供に、病院で、先生に○○見せてー。と言いたいです。この場合はshowなのかseeなのか迷います。「先生がお腹診るよー。だからお腹見せてねー。」この表現のアドバイスお願いします‼︎
default user icon
enuji sanさん
2017/10/04 11:54
date icon
good icon

4

pv icon

6055

回答
  • Can you show your tummy to the doctor?

Can you show your tummy to the doctor? 先生(医者)にお腹みせて お子さんに向かってなので、Show your tummy to the doctorと命令形で言っても構いませんが、Can you~?と質問する言い方のほうが柔らかいので、おすすめです。 showとseeは意味を間違いやすい単語なのですが、showは「見せる」、seeは「見る」です。seeは診察するという意味でも使いますね。 例: The doctor will see your tummy. Can you show your tummy to the doctor? 先生がお腹診るよー。お腹見せてねー。 I will show you the photos from the festival next time. 次回お祭りの写真を見せるね。 お腹は、普通stomachといいますが、子供用語ではtummyといいます♪
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
good icon

4

pv icon

6055

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6055

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー