人も動物も実感します。
Both humans and animals have feelings.
人も動物も生き物です。
Both humans and animals are living beings.
人も動物もユーモアのセンスはない。
Neither humans nor animals have a good sense of humor.
ご参考になれば幸いです。
見出しということでしょうか?
文につなげないとしても、省略されている部分がどのようなものかによって、タイトルのつけ方は変わると思うので、一概には言えないと思います。考えうる例をあげてみます。
For Both Humans and Animals
「人間と動物両方のために」(人にとっても動物にとっても)
Both Humans and Animals
「人間と動物両方」(色々な意味に取れるので本文で説明するしかない)
Humans and Animals; Things in Common
「人間と動物:その共通点」