世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

反抗期の真っ盛りって英語でなんて言うの?

動物でも人に対しても(ティーンエイジャーや若い動物など) どう言いますか? 今、私は (○○は) 反抗期の真っ盛りだ! などです。
default user icon
Summerさん
2021/07/29 19:34
date icon
good icon

10

pv icon

6008

回答
  • the height of a rebellious phase

  • He's at the height of his rebellious phase

ティーンエイジャーや若い動物などの反抗期というのは英語でrebellious phaseといいます。 反抗の意味は「rebellious」に含まれていて、phaseは「期」という意味で使われています。 the height of~ ~の真っ盛り 例えば、 He's at the height of his rebellious phase 彼は反抗期の真っ盛りだ 彼女の話ならhe's/hisをshe's/herにしますね。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • the peak of (his/her/its) rebellious phase

ご質問ありがとうございます。 「反抗期の真っ盛り」は英語で「the peak of (his/her/its) rebellious phase」と言います。 もちろん、男女や動物か人間かによって、代名詞の「his/her/its」の使い方が違います。 後は、「peak」の代わりに「height」や「apex」もよく言われます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

10

pv icon

6008

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6008

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら