「チップがあった方が好ましいです」って英語でなんて言うの?
個別精算のネットワーキングイベント告知等の案内で、参加者にウェイターへのチップを促したい時の気の利いた書き方。
例:
-Cost
Entrance fee: Free
Food and Drink: Paid by each members
* XXXXXXXXXX.
回答
-
Tipping is required.
-
Tips are appreciated.
-
Tipping is encouraged.
For a sign or notice, one of these will be good.
If tipping isn't a must, then options 2 and 3 are better.
貼り紙や案内には、これらの一つが使えると思います。
チップを払うことが必須でないなら、二つ目と三つ目の方が良いです。