日本人は宗教にゆるいよって英語でなんて言うの?

日本の宗教について聞かれたので、日本は一応仏教、神道の文化があるけど、宗教にゆるい国で、クリスマスやイースターもやったりするし、色々な宗教文化を取り入れているよと説明したかったのですが、何て言えば良いですか?
female user icon
Kanaさん
2017/10/08 13:05
date icon
good icon

31

pv icon

13852

回答
  • Japanese people aren't strict when it comes to religion.

    play icon

  • Japanese are flexible about religion.

    play icon

「ゆるい」は色々な英訳があります。否定のニュアンスだと「lax」や「soft」と言えます。肯定的なニュアンスで「lenient」や「flexible」と言えます。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Japanese people aren't very religious.

    play icon

「宗教が硬い・厳しい」と言うことは英語で言うと to be religious (religious は形容詞です)。
そして反対(宗教にゆるい)は否定で、 to not be religious
「あまりに〜ない」と言う強調をかけると to not be very religious と言う。

「日本人は宗教にゆるい」
と言う文章に英訳を当てはめると、
Japanese people aren't very religious.
となります。
good icon

31

pv icon

13852

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:13852

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら