なんか微妙。。。って英語でなんて言うの?
誰かのコーディネート等を見て、「なんか微妙かなー」なんて言う時の表現を教えてください。
回答
-
I am not sure about it.
-
I can't say for sure.
-
I don't know it exactly.
微妙だという表現は英語で、’I am not sure’, 'iffy'と同じ意味として使われます。
例えば:
このホテルのサービスは微妙だなーI’m not sure about the service they provide in this hotel.
それはちょっと微妙だねーWell, that sounds kind of iffy to me.
回答
-
Something is off.
加筆です。
カジュアルなシーンでは以下のような言い回しもあります:
Something is off.
「何かがちょっと違う」と言うようなニュアンスです。
ご参考になれば幸いです!