すべて blow away という動詞句を使っているのに、形が3種類もあるのは不思議ですよね。
実は、blow は自動詞でも他動詞でもあるので、すべて正しい言い方なのです。
① は「(ものが)吹かれる」という意味の自動詞
② は「~を吹き飛ばす」という意味の他動詞の受動態
③ は「~を吹き飛ばす」という意味の他動詞
ちなみに②の in は by と言い換えも可能です。
In order to explain that your hat was blown away by the wind you can say:
The wind blew my hat off.
Blew is the past tense of the word blow.
To blow a hat off is to blow it away or off of your head.
You can also say:
My hat was blown off by the wind
Blown off is a phrasal verb and the past tense of blow off. It means that the hat was removed from your head by the wind.
I hope that helps!
あなたの帽子が風で飛ばされたことを説明するために、次のように言うことができます:
The wind blew my hat off.
Blew は Blow の過去形です。
To blow a hat off はあなたの頭からそれが離れていく、吹き飛ぶということです。
次のように言うこともできます:
My hat was blown off by the wind.
Blown off は句動詞で blow off の過去形です。
風によりあなたの頭から帽子が取れることを意味します。
お役に立てば幸いです。
This phrase means that your hat came off because of the strong wind. We use 'flew' because that is the action it does when the wind catches the hat and is now being controlled by the wind.
If your hat was blown away with the wind you can say:-
1. My hat blew off my head with the wind.
2. The wind blew my hat off.
These sentences means that the wind was so strong that the wind carried it off your head.
あなたの帽子が飛ばされてしまったら、次のように言うことが出来ます。
1. My hat blew off my head with the wind.
(風に帽子を吹き飛ばされてしまいました)
2. The wind blew my hat off.
(風が帽子を吹き飛ばしてしまいました)
これらの表現は、強い風が帽子を吹き飛ばしてしまった、と言う意味です。
Since this is something that has already happened we use the past tense.
Blew is the past tense of blow.
Blown is the past participle of blow.
For example":
Friend: How come you no longer wearing your hat?
You:It was blown away by the wind.
これはもうすでに起こったことであるため過去形を使います。"Blew"(吹いた)は"blow"(吹く)の過去形です。
"Blown"(吹いた)は"blow"の過去分詞です。
例:
友人: "How come you no longer wearing your hat?"
(なぜもう帽子を被っていないのですか?)
あなた: "It was blown away by the wind."
(風ひ吹き飛ばされたからです)
This can happen on any "blustery day" when the wind is "gusting" strongly.
We would say my hat "blew away...{ (was blown away by)The wind was so strong my hat blew away...
これは、風が強く吹き荒れていて、天候が荒れ狂っているときに起きますよね。
'my hat blew away'または'my hat was blown away by.'と言います。
例文
The wind was so strong my hat blew away...
「風がとても強かったので、私の帽子は飛ばされました。」
My hat was blown off my head and carried away by the wind
The wind took away my hat
You went to Harrods department store and bought a wonderful woollen tweed deer stalker hat, of the type worn by the famous detective Sherlock Holmes.
It was your pride and joy and you had such fun relating to fiends how you bought it in London.
It was a perfect talking point! Then one day, walking the hills in the wild country of Dartmoor, your hat was blown of your head and carried away by the wind!
"Why are you look so sad?"
"The wind took away my hat!"
あなたはハロッズデパートに行って、有名な探偵シャーロック・ホームズが着用するタイプの素敵なウールツイードの鹿のストーカーの帽子を買いました。自分の喜びであり、友達にどんな風に買ったのか話すことで楽しい時間を過ごせました。しかしある日、ダートムアの丘の上を歩いていると突風に吹かれ、持ってかれてしまった。
例文
Why are you look so sad?
「なぜあなたはとても悲しそうなんだい?」
The wind took away my hat!"
「風に私の帽子を奪われました!」
他にも回答たくさん挙がっていますが、おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
My cap was blown away in the wind.
「私の帽子が飛ばされた」
capは「前方にのみ つばがある帽子」のことです。
blow awayは「吹き飛ばす」という意味のイディオムで、この場合は、「吹き飛ばされる側」のcapが主語なので、受け身になっているのです。
blow awayは他にも以下のような使い方ができます。
例)
The hurricane blew away the solar panels.
「ハリケーンはソーラーパネルを吹き飛ばしてしまった」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
"I am so annoyed, because my hat was blown again in the wind"
"The wind blew my hat away"
If you wanted to explain that your hat was blown away by the wind, you could say any of the following: "My hat was blown away by the wind", "I am so annoyed, because my hat was blown again in the wind" or "The wind blew my hat away".
To say that the wind 'took' your hat away, you could use:
-The wind blew my hat away.
'To blow away' means that there was a strong wind that forced something out of place (in this case, a hat)
-I lost my hat in the wind.
You can also use the verb 'to lose', meaning to no longer have in your possession.