いざ離れると愛しくてたまらないって英語でなんて言うの?

おばあちゃんが大好きですが、毎日ケンカばかり、いざ離れて暮らすとなると寂しくて愛おしくてたまりません
default user icon
( NO NAME )
2017/10/11 19:19
date icon
good icon

9

pv icon

5915

回答
  • Once I'm away from my grandmother, I miss her so much.

    play icon

「いざ離れると愛しくてたまらない」は、

Once I'm away from my grandmother, I miss her so much.

でどうでしょうか?^^


「おばあちゃんが大好きですが、毎日ケンカばかり、いざ離れて暮らすとなると寂しくて愛おしくてたまりません 」
I love my grandmother but we always argue. Once I'm away from her, I miss her so much.
Adam and Michiko 英語講師/ESAC英語学習アドバイザー
回答
  • (We used to fight every day, but) I realized how much I miss and love her so much since we started living far from each other.

    play icon

  • I hated the fights but I realized I miss and love her so much.

    play icon

  • Though we fought everyday, I utterly miss and lover her now that we live away from each other. 

    play icon

「胸にぽっかり穴が空いて『会いたい!』」と思う気持ちは”Miss”がピッタリです。恋しいは「愛」を感じさせる言葉なので、”I realized...miss and love her."と表現するのをオススメします。
Brighture English Academy 語学学校
good icon

9

pv icon

5915

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:5915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら