Please advise us if you want us to advance the shipment ahead of the schedule.
何かの背景理由(状況)を述べないで、いきなり回答文のような質問を送ると唐突感があります。「在庫も十分にあるので・・・」と理由をつけるのであれば、少し変形して、次のような文が参考にしていただくと幸いです。
The present availability would allow us to advance the shipment ahead of the schedule. Do you want us to do so?
"Please let us know if you would like to expedite your shipping date."
- **"Please let us know if you would like to expedite your shipping date."**
- 「出荷予定日を早めたい場合はお知らせください」という意味です。"expedite" は「迅速にする」「早める」という意味があります。
- **"If you would like your order to be shipped earlier, please inform us."**
- 「ご注文を早く出荷したい場合はご連絡ください」という意味です。"earlier" を使って「早めに」を強調しています。