ミュージシャンには女の人、男の人どちらが多いと思いますか?という問いに対し、「どちらも同じくらいいると思います。男・女の問題ではなく、どちらにとっても同じくらいなるのが難しいです」と回答するには英語でどう言えますか?
「女の人、男の人どちらが多いと思いますか?」は英語ではこのようになります。
Do you have more female friends or male friends?
Do you have more girl friends or guy friends?
「ミュージシャンには女の人、男の人どちらが多いと思いますか?」は英語ではこのようです。
Do you have more female musician friends or male musician friends?
Out of your musician friends, are there more girls or guys?
そいう質問に対して「同じくらいいる」と言いたいならこのようです。
About the same.
I have about the same number of female friends as male friends.
I have about as many male musician friends as female musician friends.
I have about as many guy friends as girl friends.
英語では boyfriend は「彼氏」の意味で、 boy friend は「男性の友達」ですが、とても似ていますので、「男性の友達」と言いたいなら male friend(s) か guy friend(s)の方が自然で、意味を伝われます。
ご参考までに。
”musicians”は、ピアニストやギタリストだけでなく、作曲家や作詞家など、音楽に携わる全てのひとを表す言葉です。
回答したアンカーのサイト
Brighture English Academy