You have to speak out something (which is) important.
You have to say it (outloud).
まず、「~しなければならない」というのを考えますと have to / has to で表現します。 must を使用しても構いませんが、must は相手を強制している・責めている表現方法となりますのでケースバイケースで使い分けて下さいね。
speak out: (心の内に思っている事を)言う
say (outloud): (声を出して) 言う
1番目の例は「大切な事は言わなきゃ」に対して、2番目の例の it は、会話の流れで「大事なこと」は何かをすでに話していると思われますので、あえて important という言葉は不要となる訳です。
この例文の中では「分からない」という言葉は含まれていませんが、日本語でも「大事なことは言わなきゃ」というと、その後の「分からない」という言葉が必要じゃなくなるように英語でも言わなくても伝わります。
お役にたてば幸いです☆
Don't expect others to understand what you are thinking without telling it to them.
★ 訳
直訳「それを教えることをしないで、他の人に君が何か考えているかを理解してもらおうと思うな」
意訳「ちゃんと言わないで分かってもらおうと思うなよ」
★ 解説
・expect 人 to do「人が〜すると期待する」
・what you are thinking「君が考えていること」
・without telling it to them「彼らのそれを伝えることなしに」
ご参考になれば幸いです。