それすら答えず曖昧なままにするなんてズルいよ!って英語でなんて言うの?

YesかNoかの簡単な質問にすら答えず、答えを曖昧にしたまま沈黙を貫く相手に対してです。よろしくお願いします!
default user icon
MMさん
2017/09/09 00:16
date icon
good icon

7

pv icon

3030

回答
  • It's not fair that you haven't said anything.

    play icon

★【情報処理プロセス】"それすら答えず曖昧なままにするなんてズルいよ"という日本語から、英語の法則=「何ががどうなの」を抜き出す→“それはズルいよ”→①It's not fair
→どんなことがズルいの?(英語の法則=詳しい説明は後で付け加える)
→“それすら答えず曖昧にすること”=(会話中)ずーと何も言ってない事
→②you haven't said anything
→①と②をthatで結ぶ→It's not fair that you haven't said anything.

※すべてを直訳していませんが、この会話の中ではこれで十分ではないでしょうか。

参考にしていただけますと幸いです☺
Chiemi


good icon

7

pv icon

3030

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:3030

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら