ヘルプ

了解、わかったよーって英語でなんて言うの?

何かお願いされた時に了解、わかったという表現を知りたいです。"Do you want some water? Yes, please. Sure."以外にありますか?
Nozomiさん
2018/09/17 09:22

61

62119

回答
  • OK

  • I get it.

  • Roger

一番シンプルなのは日本人もよく使う
OKですね。同じ意味で口語では
Okie Dokie という表現もあります。
発音は「オーキー ドーキー!」です。

I get it.は直訳すると「それを手に入れる」ですので、
「それを自分のものにする」、「理解する」
という意味になります。

過去形にしたI got it., Iを省略した
Got it.も良く使われます。

Rogerは元々は軍隊で使われている
言葉ですが、日本語でも「ラジャー」
と言いますね。

参考になれば幸いです。
回答
  • Gotcha!

  • Right away, sir/madam.

"I got you"を短くした言葉で、カジュアルな会話では日常的に使われています。
日本語にすると「オッケー!分かった!!」といったニュアンスです。
発音は「ガッチャ!」です。

余談ですが"Gotcha"は、
I got you! → 文字通り「捕まえた」時、
または誰かに軽い冗談を言って、それに期待通り相手が引っかかった場合「上手く引っかけることができた」時にも使われます。

Right away, sir/madam.
こちらはくだけた表現とは対照的な表現になりますが、
何か対応をお願いされた時、特に接客業などで、今すぐに(対応します)→「かしこまりました」というニュアンスの丁寧な言い方です。

"Can you bring my coat?" 私のコートを持ってきてくれますか?
"Right away, sir." かしこまりました/はい、ただいま(直ぐに)←相手が男性の場合
"Right away, madam" ←相手が女性の場合
Shoko T 英語講師
回答
  • No problem

  • OK

★ポイント:Do you want some water? に対しては、
Yes, please
No, thank you.
That would be good, thank you.
という答えが返ってきますね。

更にこの答に対して、『わかったよー』という会話の流れということですと、
OK
No problem

という感じでしょうか。

話し相手が誰かによっても選択する言葉は変わってきます。

英語職人☺
回答
  • Got it.

  • No problem.

  • OK.

Got it / No problem / OK なども「了解」の意味でよく使われる英語表現です。

例:
A: Do you want some water?
お水いる?
B: Yes, please.
お願い。
A: Got it.
わかった。

いずれもカジュアル目な英語表現となります。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • Got it.

  • No problem.

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・Got it.
・No problem.

どちらも「了解、わかったよ」のニュアンスで使われる英語表現です。
no problem は「問題ない」の意味です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者

61

62119

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:61

  • PV:62119

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら