手応えがないので張り合いがないって英語でなんて言うの?

新入社員に一生懸命に仕事を教えても、聞いているのかいないのか分からないような態度で、あまり反応がないので、やる気がなくなってきます
default user icon
behindさん
2017/10/14 10:48
date icon
good icon

8

pv icon

4134

回答
  • He not as responsive as I hope for, I tend to get less motivated.

    play icon

  • The result I'm seeing is not what I'm expecting, I tend to feel discouraged.

    play icon

  • There isn't any response I deserve, I'm getting more and more disappointed.

    play icon

He not as responsive as I hope for, I tend to get less motivated. (彼は私が望むほどの反応をしないので、張り合いがない。) The result I'm seeing is not what I'm expecting, I tend to feel discouraged. (思ったほどの手応えがないので、張り合いがない。) There isn't any response I deserve, I'm getting more and more disappointed. (私が努力しているほどの反応がないので、だんだん張り合いがなくなってきた。) The progress she is making is so subtle that I have a glowing feeling that this is no use. (彼女はあまり反応を示さないので、段々と張り合いを感じなくなってきた。) He is not showing any sort of improvement, I'm beginning to lose interest. (彼はあまり手応えを見せないので、段々張り合いがなくなってきた。) というのはいかがでしょうか ヽ(o´ω`o)ノ responsive = 敏感に反応する hope for = 望む tend to = 傾向にある、傾く less motivated = やる気をなくす、張り合いが抜ける result = 結果、反応 expect = 期待する discouraged = 気がくじける、張り合いが抜ける response = 反応 deserve = ○○に見合った disappointed = がっかりする、張り合いが抜ける progress = 進歩、成長 subtle = 微妙な、分かりにくい glowing ○○ = 段々と大きくなっていく○○ no use = 役に立たない、無駄な improvement = 上達、進歩 lose interest = 興味を失う、張り合いが抜ける 以上、乱雑で申し訳ありませんが、少しでも参考になれば嬉しいです (*´ω`*)ノ
Kanako 通訳/翻訳家・英語習得コンサルタント
good icon

8

pv icon

4134

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:4134

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら