後がない絶体絶命のピンチってどう言いますか
1 )Desperate situation「絶体絶命のピンチ」
He is likely get into the desperate situation.
「彼は絶体絶命のピンチを迎えそうです」
回答したアンカーのサイト
カップルで旅するEnglish Travel Instagram
bind は「苦境」のような意味です。
in a bind で「苦境にある」という意味のフレーズですが、「絶体絶命のピンチ」の場合はこれを強めて、
in a real bind
really in a bind
のようにするといいです。
また、critical(非常に深刻な)situation も、「絶体絶命のピンチ」に当たります。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話