I had to host the New Year's party, and everybody seemed to have a good time.
I hosted a New Year's party, and it was pretty fun.
I hosted the New Year's party, and luckily everyone had fun.
I'm glad everyone had a good time.「みんな楽しんでくれてよかった」のような言い方もできます。
※聞き手が、この新年会のことをすでに知っていれば、THE New Year's partyとなり、初めて聞くことであれば、A New Year's partyとなります。
the company New Year's part なら、どちらのケースでも使えます。
I did the MC for a New Years party and it went pretty well.
I was the host of a New Years party and it went rather smoothly
MCとはMaster of Ceremonies、Mic Controllerの略です。日本語でもよく聞く言葉「エムシー」ですが調べてみるとこんな意味合いがあります。マイクを持って先導する、と言う意味では「司会者」に一番近い言葉かと思います。
Hostは主催者と言う意味です。主催するからと言っても必ずしもマイクパフォーマンスをするわけではないので、そこはMCと使い分けて頂ければいいかとおもいます。
Pretty well = まあよかったよ
Rather smoothly = まあスムーズだったよ
質問者様のように「それなりに」なニュアンスで言うのであればこのようなニュアンスがベストかと思います。