「実は...」って英語でなんて言うの?

隠していたことを打ち明けるときや 本音を打ち明けるときの 「実は、、」です。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/17 14:30
date icon
good icon

197

pv icon

165648

回答
  • To be honest..

    play icon

  • To tell you the truth..

    play icon

  • Actually..

    play icon

To be honest  = 正直に言うと To tell you the truth  = 実を言うと Actually = 本当は/実は 隠していたことや自分の意見又は本音を言いたい時は上の三つの単語を使いましょう! 話をそらして隠していたことを打ち明けたい時はこちらを使いましょう: "There's something I've been meaning to tell you.. " (ずっと言いたかったことがある。。) "There's something I want to tell you" "I have a confession.. " ( 告白したいことがある。。)
回答
  • In fact,

    play icon

  • To speak the truth,

    play icon

  • Honestly,

    play icon

①実は ②本当のことを言うと ③正直に言うと 隠し事や明かしたい事があるときに使える単語です。日本語と同じようにどれも文章の一番前にきます。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • The truth is...

    play icon

  • If I'm honest...

    play icon

  • To tell the truth...

    play icon

When you want to express your actual feelings on a situation, or maybe something you’ve been keeping to yourself, you can use: The truth is.. If I’m honest… To tell the truth… It could go something like this: A: Jay told me that you love oranges! B: If I’m honest, I don’t really like oranges. I told him I liked them because he gave me one last week. A: Oh, I see!
自分の正直な気持ち、あるいは誰にも言っていなかったことを誰かに伝えるときには、次のフレーズが使えます。 The truth is.. = 実は If I’m honest… = 実は To tell the truth… = 実は 例えば、次のように言えます。 A: Jay told me that you love oranges! B: If I’m honest, I don’t really like oranges. I told him I liked them because he gave me one last week. A: Oh, I see! ↓ A: ジェイから聞いたけど、オレンジが大好物なんだってね。 B: 実は、あんまりオレンジは好きじゃないんです。先週彼が私にオレンジをくれたので好きだと言ったんです。 A: そういうことですか!
Trish エートゥーゼット英語学校 講師
回答
  • In fact,

    play icon

  • Actually,

    play icon

  • In reality,

    play icon

「実は…」英語でいろいろな表現があります。私は「Actually…」がよく使います。しかし、それは非常に口語的です。「In fact... 」は直訳に「実は…」という意味です。「In reality…」には直訳に「現実には…」という意味です。 例文 「実は少し心配していました。」 Actually, I was a little nervous. 「彼は実は英語がほとんど話せない。」 In fact, he can hardly speak English. 「彼女らは姉妹のように見えるが,実は母と娘だ。」 They look like sisters, but in reality, they are mother and daughter.
回答
  • Actually...

    play icon

  • To tell you the truth...

    play icon

1. Actually... 2. To tell you the truth... 上記はどちらも「実は…」の意味で使うことができる英語表現です。 to tell you the truth は「本当のことを言うと」のようなニュアンスです。 例: Actually, I have something to tell you. 実は、言いたいことがあるんだ。 お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • To be honest...

    play icon

  • Actually...

    play icon

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか: ・To be honest... 正直に言うと… ・Actually... 実は… 上記のような表現を使うことができます。 To be honest は「正直に言うと」のようなニュアンスです。 他には To tell the truth(本当のことを言うと)などもあります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • to be honest

    play icon

  • actually

    play icon

  • to tell you the truth

    play icon

to be honest 正直に言うと actually 実は to tell you the truth 本当のことを言うと 上記はいずれも「実は」というニュアンスの英語表現です。 truth は「真実」という意味なので、「本当のことを伝える」ときに使えます。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

197

pv icon

165648

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:197

  • pv icon

    PV:165648

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら