世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

神社って英語でなんて言うの?

神社とお寺の違いを聞かれたので、説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/17 14:35
date icon
good icon

354

pv icon

126765

回答
  • Shrine

【例文】Shrines are to Shinto. On the other hand, temples are to Buddhism. ”Be to ~”を使うと「神社が神道で、[お寺](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59768/)は[仏教](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/62531/)」のように、シンプルに関係を表わせます。 <ボキャブラリー> shrine(s) = 神社 Shinto = 神道 temple(s) = 寺 Buddhism = 仏教
Brighture English Academy 語学学校
回答
  • Shrine / Temple

Shrine(発音:シュ・ゥライン)=神社 Temple(発音:テンポー)=寺 基本的に神社には特定した神様(deity)が祀られており、[寺](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59768/)には仏様(buddha)が祀られています。 ただ、神社が必ずしも shrine でない時もあり、また同じく寺も必ずしも temple でない時もあります。 英語で God はイエス・キリストの父([キリスト教](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55057/)神)を指し、god はそれ以外の神様を指す事が多いです。 例: We are going to visit a shrine/temple. 神社/お寺に行きます。 お役にたてば幸いです☆
回答
  • Shinto shrine

神社=Shinto shrine 「shrine」は何かをまつる場所という意味があります。 お寺=Buddhist temple 「temple」は、例えばユダヤ教寺院(Jewish temple)を指すにも使われることから、「Buddhist」を添えています。 イスラム教寺院=Mosque ユダヤ教の礼拝所=synagogue
回答
  • shrine

こんにちは。 神社は「shrine」といいます。 神社にはお寺と違い「gateway(鳥居)」がありますね。 参考になれば嬉しいです。
回答
  • shrine

神社は一般的にshrineです。 神社を神道shintoという言葉で表現される海外の方も少なくない印象です。 I visited 〇〇 Shrine /〇〇 Shinto Shrine last Sunday.
回答
  • Shrine

  • Shinto shrine

英語で「神社」は Shrineです。世界で色々な Shrineがありますから、もっと区別したい場合、Shinto shrineを使います。Shinto = 神道 例文: There are many Shinto shrines in Japan, but my personal recommendation is Fushimi Inari. 日本では、いっぱい神社がありますけど、私の一番おすすめのは伏見稲荷神社です。 ご質問ありがとうございます
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • shrine

「神社」は英語で「shrine」と言います。 「お寺」は「temple」になります。 上記の言葉を使った例文を見てみましょう。 Have you ever visited a shrine in Japan? 日本の神社に訪ねたことある? What's the difference between a shrine and a temple? 神社とお寺はどう違いますか? The main difference is that shrines are a part of Shintoism and temples come from Buddhism. 一番の違いは神社が神道の一部で、お寺は仏教から来ているところです。 ぜひご参考にしてみてください。
回答
  • Shrine

  • Shinto shrine

神社は “shrine”や “Shinto shrine”と言います。ただ “shrine”だけでいいですが、もし何の宗教を伝えたかったら、"Shinto shrine”と言えます。 一方、寺は “temple”や “Buddhist temple”です。一般的の外国人が “shrine”と “temple”の違いがわかりませんので、宗教の違いを伝えた方がを役に立つと思います。 例文: I visited a shrine in Tokyo. 東京で神社に行きました。
JustinaO アメリカ出身翻訳者
回答
  • shrine

こんにちは。 「神社」は英語で shrine と言うことができます。 「寺」は英語で temple と言えます。 例: I visited a shrine today. 私は今日、神社に行ってきました。 Have you seen the famous temple? あの有名なお寺を見たことはありますか? ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • shrine

「shrine」と表すことができます。 ちなみに寺は temple となります。 下記は例文ですのでぜひ参考にしてください: You should go to the shrine. 神社に行ってみるといいですよ。 Have you been to the shrine before? あの神社に行ったことはありますか? There's a shrine over there. そっちの方に神社があります。
回答
  • shrine

神社はshrineと言います(^_^) ◆ 街角で見られる施設を列挙します。 発電所 power plant 墓地 cemetery 水族館 aquarium 植物園 botanical garden 灯台 lighthouse 造幣局 mint 神社 shrine 老人ホーム nursing home 保育園 nursing school 駐車場 parking lot 映画館 movie theater ごみ埋め立て地 landfill 電柱 utility pole 自動販売機 vending machine ガソリンスタンド gas station 消防署 fire station 遊園地 amusement park 倉庫 warehouse 足場 scaffolding 教会 church 寺 temple 城 castle ボウリング場 bowling alley ゴルフの打ちっぱなしの練習場 driving range テレビ局 TV station 郵便局 post office 裁判所 court 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(^_^)
good icon

354

pv icon

126765

 
回答済み(11件)
  • good icon

    役に立った:354

  • pv icon

    PV:126765

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら