神社って英語でなんて言うの?

神社とお寺の違いを聞かれたので、説明したいです。
default user icon
( NO NAME )
2017/10/17 14:35
date icon
good icon

305

pv icon

110816

回答
  • Shrine

    play icon

【例文】Shrines are to Shinto. On the other hand, temples are to Buddhism.
”Be to ~”を使うと「神社が神道で、お寺は仏教」のように、シンプルに関係を表わせます。
Brighture English Academy 語学学校
回答
  • Shrine / Temple

    play icon

Shrine(発音:シュ・ゥライン)=神社
Temple(発音:テンポー)=寺

基本的に神社には特定した神様(deity)が祀られており、寺には仏様(buddha)が祀られています。 ただ、神社が必ずしも shrine でない時もあり、また同じく寺も必ずしも temple でない時もあります。

英語で God はイエス・キリストの父(キリスト教神)を指し、god はそれ以外の神様を指す事が多いです。

お役にたてば幸いです☆
回答
  • Shinto shrine

    play icon

神社=Shinto shrine 「shrine」は何かをまつる場所という意味があります。
お寺=Buddhist temple 「temple」は、例えばユダヤ教寺院(Jewish temple)を指すにも使われることから、「Buddhist」を添えています。
イスラム教寺院=Mosque
ユダヤ教の礼拝所=synagogue
回答
  • shrine

    play icon

こんにちは。
神社は「shrine」といいます。

神社にはお寺と違い「gateway(鳥居)」がありますね。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • shrine

    play icon

神社は一般的にshrineです。
神社を神道shintoという言葉で表現される海外の方も少なくない印象です。

I visited 〇〇 Shrine /〇〇 Shinto Shrine last Sunday.
回答
  • Shrine

    play icon

  • Shinto shrine

    play icon

英語で「神社」は Shrineです。世界で色々な Shrineがありますから、もっと区別したい場合、Shinto shrineを使います。Shinto = 神道

例文:
There are many Shinto shrines in Japan, but my personal recommendation is Fushimi Inari.
日本では、いっぱい神社がありますけど、私の一番おすすめのは伏見稲荷神社です。

ご質問ありがとうございます
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • shrine

    play icon

「神社」は英語で「shrine」と言います。
「お寺」は「temple」になります。
上記の言葉を使った例文を見てみましょう。

Have you ever visited a shrine in Japan?
日本の神社に訪ねたことある?

What's the difference between a shrine and a temple?
神社とお寺はどう違いますか?

The main difference is that shrines are a part of Shintoism and temples come from Buddhism.
一番の違いは神社が神道の一部で、お寺は仏教から来ているところです。

ぜひご参考にしてみてください。
Keen K DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • shrine

    play icon

こんにちは。
「神社」は英語で shrine と言うことができます。
「寺」は英語で temple と言えます。

例:
I visited a shrine today.
私は今日、神社に行ってきました。

Have you seen the famous temple?
あの有名なお寺を見たことはありますか?

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • shrine

    play icon

「shrine」と表すことができます。
ちなみに寺は temple となります。

下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:

You should go to the shrine.
神社に行ってみるといいですよ。

Have you been to the shrine before?
あの神社に行ったことはありますか?

There's a shrine over there.
そっちの方に神社があります。
回答
  • Shrine

    play icon

  • Shinto shrine

    play icon

神社は “shrine”や “Shinto shrine”と言います。ただ “shrine”だけでいいですが、もし何の宗教を伝えたかったら、"Shinto shrine”と言えます。

一方、寺は “temple”や “Buddhist temple”です。一般的の外国人が “shrine”と “temple”の違いがわかりませんので、宗教の違いを伝えた方がを役に立つと思います。

例文:
I visited a shrine in Tokyo.
東京で神社に行きました。
JustinaO アメリカ出身翻訳者
good icon

305

pv icon

110816

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:305

  • pv icon

    PV:110816

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら