(The teacher)'s going to get mad if s/he hears (what you're saying).
(The teacher)'s going to get mad if s/he hears (what you're saying.
ニュアンス訳→(先生)に聞かれるとまずい
直訳→先生があなたの言ってることきくと怒る。
what you're sayingあなたが言ってること
バツ!直訳した英語を使わないでください。
It's going to be bad if the teacher hears.
先生に聞かれるとまずい
これは不自然です。
同じ意味で自然なのは
(The teacher)'s going to get mad if s/he hears (what you're saying).
ちなみにアメリカでは「怒る」はangryよりmadやupsetを使います。