海外に移転した工場の跡地って英語でなんて言うの?
商業施設の立地の多くがバブル崩壊後の国内製造業の工場の跡地にあり、その多くは高速道路のインターチェンジ近くで商業施設の広域集客に有利である、みたいな事を外国のクライアントに説明したいです、
回答
-
A factory that was relocated overseas.
-
A factory location that was moved overseas.
-
A factory that was moved to an overseas location.
We use the verbs move or relocated the most in this case.
この場合、動詞の "move" あるいは "relocated" が最もよく使われます。
回答
-
Land on which many of commercial facilities are built was once for factories of domestic manufacturers before the economic bubble collapsed and is suitable to attract more customers with highway interchanges nearby.
あえて一文にしました。こういう時に悩むのは主語です。"Land"を主語にすると、うまく"and"で接続することができました。