まず、前提条件として日本人のように毎日お風呂に入る人種はほぼいないと思いますので、日本の風呂文化を教えてあげておく必要がありますね。一番風呂という言葉もありますが、先に入る方が贅沢という感覚は教えてあげないとわからないかと思います。
ここではletを使っていますが、これは「~させてあげる」というような意味です。「先にお風呂に入らせてくれてありがとう」という表現にしてみました。I took a bath firstのように直訳すると思っていることが伝わらなそうです。ありがとうの気持ちを込めるといいですね。
こんにちは、
ルームメイトや家族に言いたいなら "thanks"使えば良いと思います。(カジュアル)
1)Thanks for letting me go in the bath before you.
letting me go in the bath お風呂に入らせてる
before you = お先に (あなたの前に)
2)Thanks for letting me go in the bath first.
お先に入らせてる = Go in first.
ご参考になれば幸いです。