ボロい家だねって英語でなんて言うの?

家がボロボロな時に使う形容詞は何でしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2017/10/19 03:28
date icon
good icon

19

pv icon

16216

回答
  • run-down house

    play icon

  • That's a run-down house!

    play icon

「ボロい」「荒れ果てた」「今にも壊れそうな」と言う表現には「run-down」という形容詞を使います。「ボロい家”だね”」という感想を述べたいときは、「That's a run-down HOUSE!」と、「ハウス!」を強調するとニュアンスが伝わります。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • An old withered house.

    play icon

  • A shabby house.

    play icon

ご質問どうもありがとうございました。

以上の質問に関する他の表現を見てみましょう。

例えば、

ぼろぼろのズボンを長くはいていたー
I was wearing a pair of ragged trousers for so long.

ボロい家だねー
It's a run‐down old house, isn't it.

というのは、「ぼろぼろ」や「ボロイ」を英語で、
'Shabby', 'Withered', 'Ragged', 'Run-down', 'Broken down'といった様々な言い方を使って頂ければと思います。

以上は「ボロイ家だね」という表現に関する例文でした。
ご参考にまでして下さればと思います。
お役に立てれば嬉しいです。

good icon

19

pv icon

16216

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:16216

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら