世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

着いたら連絡するねって英語でなんて言うの?

仕事終わりに家やホテルに着いたら連絡するねって言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/01/19 19:36
date icon
good icon

42

pv icon

86317

回答
  • I will let you know when I arrive at A.

    play icon

  • I will text you when I get to A.

    play icon

1.こちらは「Aについたら[知らせるね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34483/)」という意味になります。「let A know 」で「Aに知らせる」となります。 例: I will let you know when I arrive at the hotel. ホテルに[着いたら](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/47106/)連絡するね。 2. こちらは「Aに着いたらテキストメッセージ(ラインなど)を送るね」となります。「text」というのは「テキストメッセージを送る」という動詞で、ラインやmessengerなど様々なものに使うことが可能です。また、「Aに着いたら」は、1番で使用して「arrive A」でも2番の「get A」でもどちらでも使用可能です。 例: I will text you when I get to the hotel. ホテルに着いたらメッセージを送るね。
回答
  • I will contact you as soon as I get there.

    play icon

  • I will contact you as soon as I get to the hotel.

    play icon

「[連絡](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32892/)する」というのが電話なのか、メッセージなのかここでははっきりしないので、「contact」という表現にしてみました。[電話](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51755/)する場合は「I will call you」、メッセージする場合は「I will text you」と言えばいいと思います。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I'll call you when I get there.

    play icon

  • I'll send you a message when I get home.

    play icon

1) I'll call you when I get there. 「着いたら電話するね」 to get there : 「そこに到着する」という意味ですね。there はお互いに共通認識のある場所になります。 2) I'll send you a message when I get home. 「家についたらメッセージ送るね。」 これは電話での連絡ではなくメッセージ(テキストを送る)としました。こちらの方がイマドキですね。to send you a message の他にも I will text you when I get home. 「家に着いたらテキストするね」 ちなみに、無事の帰宅を知らせる短いメッセージは、I'm home safe!です。
回答
  • I'll let you know when I get home.

    play icon

  • I'll text/call you when I get home.

    play icon

I'll let you know when I get home. 家に着いたら言うね。 I'll text/call you when I get home. 家に着いたらメール/電話するね。 上記のように英語で表現することができます。 let you know は「言うね」「知らせるね」のようなニュアンスの英語表現です。 home の代わりに to the hotel など、目的地を自由に変更いただいてOKです。 お役に立てればうれしいです。
回答
  • I'll let you know when I get there.

    play icon

ご質問ありがとうございます。 I'll let you know when I get there. ついたら連絡するね。 上記のように英語で表現することができます。 I'll let you know は「連絡する」というニュアンスの英語表現です。 例: Let me know when you get here. ここに到着したら教えて。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習頑張ってくださいね!
good icon

42

pv icon

86317

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:86317

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら