世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「風で傘が飛ばされそう」って英語でなんて言うの?

3歳の子供が強い風の中、カサを持っていて「風で傘が飛ばされそう」といいました。 これを英語で言うとなんというのですか?
female user icon
miyuさん
2017/10/19 16:57
date icon
good icon

19

pv icon

9560

回答
  • The wind may blow my umbrella away!

    play icon

  • I almost lost hold of my umbrella!

    play icon

1)直訳です。でも、ちょっと不自然感がします。 2)より自然な言い方です。風が強いというのは状況で分かり、分から省略しました。「傘がてから離れそうだった!」のような意味です。
回答
  • it feels like my umbrella might be blown away

    play icon

「風で傘が飛ばされそう」が英語で「it feels like my umbrella might be blown away」と言います。 風で ー by the wind 傘が ー (my) umbrella will / might 飛ばされそう ー be blown away 以下は関係のある文章です。 私の傘は裏返しになった ー My umbrella got turned inside out 参考になれば嬉しいです。
回答
  • The wind might blow away my umbrella.

    play icon

The wind might blow away my umbrella. 風で傘が飛ばされてしまいそう。 blow away は「吹き飛ばす」という意味の英語表現です。 wind が「風」です。 また、windy と言えば「風が強い」を英語で表現することもできます。 またいつでも質問してください。
good icon

19

pv icon

9560

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:9560

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら