「風で傘が飛ばされそう」って英語でなんて言うの?

3歳の子供が強い風の中、カサを持っていて「風で傘が飛ばされそう」といいました。

これを英語で言うとなんというのですか?
female user icon
miyuさん
2017/10/19 16:57
date icon
good icon

19

pv icon

6745

回答
  • The wind may blow my umbrella away!

    play icon

  • I almost lost hold of my umbrella!

    play icon

1)直訳です。でも、ちょっと不自然感がします。
2)より自然な言い方です。風が強いというのは状況で分かり、分から省略しました。「傘がてから離れそうだった!」のような意味です。
回答
  • it feels like my umbrella might be blown away

    play icon

「風で傘が飛ばされそう」が英語で「it feels like my umbrella might be blown away」と言います。

風で ー by the wind
傘が ー (my) umbrella will / might
飛ばされそう ー be blown away

以下は関係のある文章です。
私の傘は裏返しになった ー My umbrella got turned inside out

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

19

pv icon

6745

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:6745

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら