、
Humans rule the world
→世界は人間が支配している
文脈などよくわからなかったので
もし期待していたものと違ったらごめんなさい。
"rule" は「統治する, 支配する」という意味です、
「人間」は "humans" と言えると思います。
例)
Humans rule the world… and destroy it in the process.
〔Discover Magazine-Jun 29, 2010〕
Humans rule the world, and animals exist to serve us.
〔Motherboard-Jun 14, 2015〕
参考になるといいです
ありがとうございました。
回答したアンカーのサイト
ほんやく検定1級翻訳士の【英会話フレーズ集】
「回っている」はrevolve を使いました。
around は「〜のまわりを」となります。
「世界は人間の周りを回っている」という文になりますね。