いつの間にか歩けるようになったって英語でなんて言うの?
久しぶりに会った子供に対して
いつのまにか歩けるようになったんだねー!
とはどのように表現しますか?
回答
-
Wow, you can walk now!
Wow, you can walk now!
すごい!もう歩けるんだ!
歩き始めたお子さんに言うのであればとにかく「すごい!」と驚いて褒めてあげると嬉しいと思うので "Wow!" と何度も言ってあげてください♪
回答
-
before I knew it
before I knew it
(ビフォア アイ ニュウ イット)
「私がそれを知る前に」→「いつの間にか」
Before I knew it, you were able to walk.
いつのまにか歩けるようになったんだねー!
--------------------------------------------
【語彙】
■before「~の前」
■know「知る」
--------------------------------------------
【解説】
「ああそうなんだなあ、としっかり認識する前に」ということから、「いつの間にか」という意味になります。
Before I knew it, the woman was hugging me.
(ビフォア アイ ニュウ イット、 ザ ウーマン ワズ ハギング ミー)
「いつの間にか、その女性は私にハグをしていた」